index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 480.1

Citatio: S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 480.1 (TX 15.02.2016, TRde 10.02.2016)



§13
93
--
A2
94
--
A2
95
--
A2
96
--
A2
97
--
A2
98
--
[]
A2
Rs. 4 []
99
--
A2
100
--
A2
101
--
DINGIR x[]
A2
Rs. 6 DINGIR x[]
102
--
A2
103
--
A2
104
--
A2
105
--
A2
106
--
A1+2
107
--
A1+2
108
--
A1+2
109
--
A1+2
§13
93 -- Abends aber an je[n]em Tag [nimmt der SANGA-Priester der Gottheit der Nacht Wasser der Reinheit.]
94 -- Sobald aber eine Sternschnuppe fällt,
95 -- [bringt man die Gottheit hinab zum Fluss.]
96 -- Und er geht.
97 -- Vor dem Flu[ss …] ma[cht man … ] das Herausziehen vom König.
98 -- [ … ]
99 -- Danach aber führt man das dupšaḫit-Ritual durch.
100 -- Und [ … ] zieht man aus dem Feuer weg.
101 -- Die Gottheit [ … ]
102 -- [Und er spricht folgendermaßen:]
103 -- „Wer vor der Gottheit im dupšaḫit- den Ritu[alherrn … ]
104 -- Jetzt [zog ich] gerade die Gottheit und den Ritualherrn aus dem dupš[aḫi- weg.]
105 -- Jene Verfluchung aber [soll darin mit Feu]er des dupšaḫi- [verbrennen]!
106 -- Gottheit und Ritualherr aber, [seid entlassen] aus jener Beengu[ng!“]
107 -- Das Utensil des Königs aber hält man nicht hinten.
108 -- [Stattdessen] verkündet man (die Anwesenheit) der Majestät dazu immer wieder [so aus dem Mund].
109 -- Das Utensil der Königin aber hält [man] hinten.
Ergänzung nach Lebrun R. 1976a, 121; vgl. § 11 Kolon 68.
Ergänzung analog zu §11 Kolon 70.
Ergänzung analog zu §11 Kolon 79.

Editio ultima: Textus 15.02.2016; Traductionis 10.02.2016